Comment choisir un clavier en fonction de la langue ? Disposition des touches (Keyboard Layout)

Ce guide est utile si vous souhaitez acheter un clavier physique ou un ordinateur portable. Découvrez comment choisir le clavier en fonction de la langue pour faciliter la saisie sur l'ordinateur. Choisissez un agencement QWERTY, QWERTZ, AZERTY ou un agencement avec des touches comportant les caractères spéciaux et les diacritiques utilisés dans la langue que vous utilisez le plus souvent.

Le clavier est un composant matériel (ou logiciel, dans le cas des écrans tactiles) présent sur tous les ordinateurs et téléphones mobiles, quel que soit le système d'exploitation utilisé. Un aspect essentiel du clavier est la langue. La configuration des touches et les caractères spécifiques à chaque langue sont des facteurs importants à prendre en compte. Par conséquent, il est recommandé d'acheter le clavier en fonction de la langue que vous utilisez le plus fréquemment sur l'ordinateur (Disposition des touches - Keyboard Layout).

Comment choisir un clavier en fonction de la langue ? Disposition des touches (Keyboard Layout)

Que signifie la disposition des touches (Keyboard Layout) ?

Lorsque vous souhaitez acheter un ordinateur portable ou un clavier, les spécifications mentionnent souvent des informations sur la "disposition des touches" (layout). En général, cette spécification se réfère à l'arrangement physique des touches, aux diacritiques et aux symboles inscrits dessus, ainsi qu'aux caractères spéciaux et aux accents spécifiques à la langue pour laquelle il a été conçu.

En Roumanie, la plupart des magasins proposent des claviers et des ordinateurs portables avec une disposition QWERTY dans le format International US ou avec un clavier en roumain. Ces claviers en roumain incluent les diacritiques "Î", "Ș", "Ă", "Â", "Ț", positionnés conformément aux normes adoptées pour la langue roumaine.

En France et en Belgique, on trouve des claviers AZERTY, caractérisés par le positionnement différent des touches physiques, des combinaisons de touches pour les caractères spéciaux, les symboles, les noms et les accents spécifiques à l'alphabet français.

Par conséquent, selon leur apparence, les claviers peuvent être divisés en deux grandes catégories :

  1. Disposition des touches (Keyboard Layout) - se référant aux normes générales telles que QWERTY, AZERTY, QWERTZ.
  2. Disposition des touches pour la langue (Language Keyboard Layout) – QWERTY, AZERTY, QWERTZ, avec une disposition spécifique à chaque langue.

Disposition des touches (Keyboard Layout) selon les normes d'agencement QWERTY, AZERTY ou QWERTZ.

En fonction de la position géographique et du pays, les claviers présentent plusieurs caractéristiques. À l'échelle mondiale, le modèle basé sur les normes internationales des États-Unis et du Royaume-Uni est adopté. Il s'agit du système QWERTY présent à la fois sur les claviers physiques de Windows et de Mac, ainsi que sur les claviers virtuels des smartphones intelligents.

QWERTY

Le QWERTY est la disposition de clavier la plus répandue, mais elle subit de légères modifications d'un pays à l'autre pour intégrer les diacritiques et les caractères spéciaux de la langue respective. Le système QWERTY est conçu pour l'alphabet latin et on le trouve dans des pays et régions tels que les États-Unis, le Royaume-Uni, l'Amérique latine, l'Europe et une grande partie de l'Asie, où l'alphabet latin alterne avec l'alphabet local.

Bien que nous parlions d'un clavier QWERTY, l'agencement des touches sera légèrement différent pour un utilisateur en Roumanie, qui a besoin des diacritiques spécifiques à l'alphabet roumain. Le layout International US présenté dans l'image ci-dessus intégrera les diacritiques "Î", "Ș", "Ă", "Â", "Ț", et certains caractères spéciaux seront déplacés vers d'autres zones du clavier ou accessibles par la combinaison de deux touches.

Tout comme le clavier avec une disposition pour la langue roumaine, il existe des claviers avec des accents, des diacritiques, pour d'autres langues.

QWERTZ

La disposition des touches QWERTZ est largement répandue dans les pays d'Europe centrale, avec des modifications spécifiques pour la langue de chaque pays, similaire au QWERTY. On trouve des claviers QWERTZ qui incluent les accents, les diacritiques et les caractères spéciaux de l'allemand, du tchèque, du slovaque ou du polonais.

Comme le suggère le nom, la différence notable entre la disposition QWERTY et QWERTZ réside dans l'inversion des touches physiques "Y" et "Z". Cependant, les positions de la ponctuation, des caractères spéciaux et des symboles sont également modifiées.

Polonais QWERTZ Disposition du clavier
Polonais QWERTZ Disposition du clavier

AZERTY

Également dérivée du système américain QWERTY, la disposition des touches AZERTY a fait son apparition en France dans la dernière décennie du XIXe siècle. Elle se caractérise par l'inversion des touches "A" avec "Q" et "Z" avec "W". La lettre "M" est déplacée de la ligne du bas, à côté de la touche "L".

Comment choisir un clavier en fonction de la langue ? Disposition des touches (Keyboard Layout)
Disposition AZERTY pour la langue française

Une autre caractéristique du clavier AZERTY est la dépendance de la touche SHIFT pour saisir les chiffres de 0 à 9. La position des caractères spéciaux, de la ponctuation et des symboles est également modifiée.

Les claviers AZERTY sont utilisés en France et en Belgique. D'autres pays francophones sont restés fidèles au format QWERTY adapté pour la langue française.

Choix du clavier en fonction de la langue

Comme mentionné précédemment, chaque agencement général - QWERTY, AZERTY, QWERTZ - a, à son tour, une variante spécifique pour chaque langue, permettant l'utilisation des diacritiques et des accents propres à cette langue. Les layouts International US et UK sont les seuls acceptés au niveau international et n'incluent pas de diacritiques.

Un utilisateur en Roumanie peut très bien écrire numériquement sur un clavier QWERTY International US, car la langue roumaine est facile à lire en format numérique et sans diacritiques. Bien que selon les règles de la langue roumaine, nous devrions utiliser des diacritiques, ceux-ci n'ont été introduits sur les claviers roumains qu'à la fin des années 90. De plus, les mots en roumain peuvent être lus très bien même sans diacritiques. Bien sûr, il y a des mots qui peuvent prendre un autre sens sans diacritiques, mais dans le contexte, le lecteur ne devrait pas être induit en erreur.

Dans la plupart des textes numériques écrits en roumain, on peut rencontrer des guillemets hauts et des guillemets bas à l'ouverture et à la fermeture, bien que correctement, les guillemets bas devraient être utilisés à l'ouverture et les guillemets hauts à la fermeture conformément aux règles. Le modèle américain est préféré également en raison de la proximité de la touche SHIFT des "guillemets hauts" sur la disposition internationale.

Si nous voulons ou sommes obligés d'utiliser des guillemets dans l'écriture numérique, la meilleure idée est d'avoir un clavier QWERTY dédié à la langue roumaine, avec des touches physiques gravées des diacritiques : "Î", "Ș", "Ă", "Â", "Ț". Il faut faire attention car la position de certains symboles va changer.

Roumain Keyboard Standard. Choisissez le clavier en fonction de la langue.
Roumain Keyboard Standard

De plus, il faut être attentif à un aspect important. L'agencement des touches physiques pour la langue roumaine peut différer entre les systèmes d'exploitation Windows et Mac, même si nous utilisons les deux formats QWERTY. Par exemple, sur un clavier physique pour Windows, la touche "Ș" peut être trouvée alignée avec la touche "L". Cependant, sur un MacBook ou un clavier Apple pour iMac, la touche "Ș" sera placée sous la touche "ESC", et les touches "Î" et "Ț" seront situées à côté des touches SHIFT et RETURN (Entrée), respectivement.

MacBook Pro Roumain Keyboard Disposition
MacBook Pro Roumain Keyboard Disposition

On observe ainsi que ce ne sont pas seulement les catégories générales de layouts qui déterminent les différences dans la position des lettres sur les touches, mais aussi les layouts spécifiques aux langues peuvent apporter des modifications significatives au niveau du clavier. Par conséquent, il est recommandé de choisir le clavier en fonction de la langue, aussi bien pour les PC que pour les ordinateurs portables.

Comment choisir le clavier avec la disposition des touches appropriée pour votre ordinateur ou votre ordinateur portable?

La plupart des fabricants d'ordinateurs portables livrent ces appareils avec des claviers dédiés au pays dans lequel ils sont vendus. Il est possible de trouver le même modèle d'ordinateur portable, avec les mêmes caractéristiques matérielles, mais avec une disposition de clavier différente.

Certaines entreprises, telles qu'Apple, offrent aux acheteurs la possibilité de choisir le type de disposition de clavier. Par exemple, si nous achetons un MacBook chez iStyle, nous pouvons choisir entre INT KB (disposition internationale QWERTY sans diacritiques) et RO KB (disposition de clavier avec diacritiques).

Comment choisir un clavier en fonction de la langue ? Disposition des touches (Keyboard Layout)
Comment choisir un clavier en fonction de la langue ? Disposition des touches (Keyboard Layout)

Si vous avez besoin pour le travail ou l'école, le format avec diacritiques ou celui optimisé pour la langue que vous écrivez fréquemment est le meilleur choix. Vous pouvez toujours désactiver ou activer les diacritiques dans le système d'exploitation en installant la disposition de clavier souhaitée, quelle que soit l'inscription physique sur les touches.

Pour ceux qui sont habitués à l'écriture numérique, ce qui est inscrit sur les touches n'a pas trop d'importance. Les repères sur les touches "F" et "J" suffisent à indiquer où commencer à taper. La plupart d'entre nous ne regardent pas le clavier lorsque nous avons quelque chose à écrire.

Dans le cas des programmeurs, ceux-ci apprécieront toujours la disposition INT KB ou le format dédié aux langages de programmation, où les caractères spéciaux sont à portée de main.

En conclusion, le choix d'un clavier approprié peut influencer significativement l'expérience, que ce soit pour l'écriture numérique quotidienne ou des activités plus spécialisées, telles que la programmation. La recommandation est de choisir le clavier en fonction de la langue dans laquelle vous écrivez le plus fréquemment, surtout si cela implique des diacritiques, des accents ou d'autres caractères qui ne se trouvent pas dans la disposition internationale US.

Passionné par la technologie, j'écris avec plaisir sur StealthSettings.com depuis 2006. J'ai une expérience approfondie dans les systèmes d'exploitation : macOS, Windows et Linux, ainsi que dans les langages de programmation et les plates-formes de blogging (WordPress) et pour les boutiques en ligne (WooCommerce, Magento, PrestaShop).

Comment » Curiosité » Comment choisir un clavier en fonction de la langue ? Disposition des touches (Keyboard Layout)

2 réflexions sur « Comment choisir le clavier en fonction de la langue ? Keyboard mise en page"

  1. Le problème qui devrait être fait est une référence étendue Keyboard Mises en page dans notre langue.
    Quand quelqu'un fait une installation Windows il est devant un groupe keyboard couches. Quelles sont les différences et qu'est-ce que quelqu'un devrait utiliser ; 318, 2200, polytonique etc.;

    Répondre
Laisser un commentaire